10.9.07

nach vorn?.. nach innen...

¿voy?
¿vengo?
¿me quedo?
¿me voy?
¿sirve para algo?
¿hago lo correcto?






Komm schließ die Augen glaube mir
Wir werden fliegen übers Meer
Ich bin nach Deiner Liebe so krank
Die sich an meinem Blut betrank.
----
cierra los ojos, ten fe en mi
volaremos sobre el mar
necesito tu amor tan malvado
el que se bebe mi sangre



* las dos primeras estrofas van sin pellejo, digo, son más faciles. Las otras dos están mas o menos... Ich bin nach puede ser busco, literalmente sería estoy detras de o estoy por (pero también puede ser "soy para tu amor tan malvado") en fin.. no se.
Esta me gusta mucho también (küss mich es besame), a lo mejor la traduzco entera, asi estudio o hago por las tardes que no sea lamentarme y mirarme el ombligo.
parezco emo, matadme.

4 comentarios:

Anónimo dijo...

WOLA!!!! SIENTO MUCHO QUE LO DE ALEMANIA NO ESTE SALIENDO COMO ESPERABAS, PERO SABES QUE CUENTAS CON TODO MI APOYO Y QUE ME TIENES AHI PARA ANIMARTE.
EL JUEVES YA POR FIN NOS VEMOS. HASTA ENTONCES CUIDATE. BESOTES
FDO: CELIA

mariña dijo...

aiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii

ves como ser emo no sirve de nada... ¡¡¡¡YA ESTAS ALLA!!

(nosotros lo lamentamos, pero en el fondo nos alegra mucho que estes en bochum buscando a los del video del tube)

mariña dijo...

emo es de emorroide?

Anónimo dijo...

totalmente, en aleman se llama emorroiden